a little less than the girl next door (in_transit) wrote,
a little less than the girl next door
in_transit

what mood?

isn't it strange how the original german name of bach's "Jesu, joy of man's desiring" is actually "Jesus bleibet meinen freude" (Jesus remains my joy).

its english name suggests only joy, no hint of sadness, while its german name sounds so morose, sorrowful even -- like it's saying, "after all this, all of life's griefs and torments, Jesus remains my one joy who holds me together".

i'm wondering this because online, people using the english name of the song have said the song is meant to be a joyful one and that a sorrowful rendition of it is clearly wrong. but why do I suspect that a slower, sadder, more morose interpretation of the song may go better and may in fact be bach's original intention?

p.s.: this is my (sg) church's opening tune for every sunday's morning service as the candles at the altar are lit. apparently it was also used in the japanese animation film evangelion.
Subscribe

  • fleeting good times

    i had a wonderfully fml adventure with my wonderfully fmlkkmlcolin on a remote island in thailand. how very quickly one can get used to living life…

  • the meaning of aru

    (you might have read an entry here highly similar to this one a few years ago. here's my attempt at better articulating myself with new thoughts,…

  • my wkqd

    i had a very very very good kkml christmas. thank you, colin, for the wonderful gift of your company and more kkml memories to laugh at you about.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments